7 Haziran 2014 Cumartesi
Arami ve
Yunan alfabeleri
Kürtler M.Ö. 4. yüzyılın sonlarında Ixmînî
imparatorluğunun çöküşünden sonra çivi yazısını kullanmayı bırakıp Yunan ve
Arami alfabesini kullanmışlar. Bu alfabelerle yazılıp günümüze gelen Kürtçe
tekstler “Hewramî Kitabeler”dir. Bazı kürt ve avrupalı tariçiler bu konuda çok
önemli tespitlerde bulunmuşlar: 1909 senesinde Hewramanda bir mağaranın içinde
Kürtçenin hawramani lehçesiyle yunan ve arami yazısı ile yazılmış kitabeler
bulunmuştur.bunlar çok eski tarihlere dayanır ve genelde ceylan derisi özerine
yazılmışlardır. Dr. Se’id el-Kurdistani bunlardan 3 tane kitabeyi İngiltereye
götürüp Prof. Minns’e teslim etmiştir. Bu 3 kitabe m.ö. 88,22,11 de Aşkaniler
zamanında yazılmış. Bunlardan biri arami alfabesi ile diğer ikisi ise yunan
alfabesi ile yazılmış. Prof. Minns yunan alfabesi ile kürtçe yazılmış iki
kitabe hakında araştırma yapmış ve sonuçlarını 1915’de “Helenistik
Araştırmalar” dergisinde yayınlamış. Prof. Minns arami alfabesi ile yazılanı
ise 1919’da “JRAS” dergisinde yayınlamış.
Aşağida da vereceğim 8 satırlık ticaret anlaşması
niteliğindeki belgenin hem arapça alfabesine göre hemde orijinalini Cemal Reşîd
Ehmed “Zuhûru’l-Kurd Fi’t-Tarîx” eserinde vermiş. Kitabede bağ ve bahçelerin
kiralanması ve satın alınmasından bahseder. Ayrıca bu anlaşmaya şahit
olanlarında isimleri tek tek metinde geçiyor.
Aşağıdaki tabloda hem eski tablonun orijinaline
yakın telafuzunu hemde kürmanci lehçesine çevirisi verilmiş.
Orjinal kitabeye yakın telafuz:
1) Şenet /// Qi Yerexa Erwetet Meybenû Pitispik
berî Turîn.
2) /// 1.. û? yekî kerma esmek men Ebîkuşkun Piliz
yat.
3) Rezbenû Erîl berî Bişnîn dad ehî kula zewzen
10, 20, 20, 5.
4) Me men Bûmxûtî E…X hemî edlû qedemte
5) Şehdîn: Tîrîk berî Epînî berî Reşno berî
Eriştet
6) Berî Ebnû Gerîpnehî berî Mitrapedî Sînik berî
Matbeng
7) …Kerma esmetin kerma zînet? Erîl men
8) Pitispik kula zewzen 10, 20, 20, 5
Günümüz Kürmanci’siyle:
1) Sal 3000, meh Erwetet, havîn. Xwediyê şeravê
Pitispik kurê Turîn
2) 201 wekî buhayê yek rezê tirî da ku nîvê malê
wî bê zivirandin.
3) Xwediyê rez Erîlê kurê Bişnîn e. Temamê pere ku
55 zewzîn e da wî
4) Da xwediyê erdê. Vî kesî ev tişt qebûl kiriye
di hizûra şahidan de.
5) Şahid ev in: Tirîk kurê Epînî, kurê Reşno kurê
Eriştet
6) Kurê Ebnû û Gerîpnehî kurê Mîtrapedî, Sînik
kurê Matbeng
7) Pereyê rezê tirî yê Esmetin. Ew ê rez ji Erîl
re bê dayîn ji aliyê
8) Pitispik ve. Hemû li ser hev 55 zewzen e.
Bînû Şad û Masîsûratî Alfabesi
Bu alfabe kürtlere ait bir alfabedir.Alfabe 37
harften meydana geliyor ve sağdan sola doğru yazılıyor. Arap alfabesinde
olmayan “P, Ç, J, G' harfleri bu alfabede bulunur. Celadet Bedirxan’ın latin
alfabesinde olmayan 'Ğ' harfi bu afabede vardır. İki tane “k” iki tane “ç” iki
tane de “p” harfleri vardir bu alfabede. Kürtlerden başka kimse Bînû Şad û
Masîsûratî alfabesini kullanmamıştır. Bînû Şad ve Masîsûratî iki Kürt
aşiretidir. Kürtlerin bu alfabesinden bahseden en eski kitap arapça olan
'Şewqu'l-Musteham Fî Ma'rifeti Rumûzi'l-Eqlam' dir. Kitabın yazarı İbn-i
Wehşiye’dir. Kendisi keldanidir ve Kürtçede biliyordu. Bu kitabını Endülüs
hükümdarı Abdurrahman oğlu Abdulmelikin isteği üzerine yazmıştır. Abdulmelik
kendi zamanına kadar kaç alfabe yazıldığını öğrenmek istemiş. İbnu Wahşiye bu
istek üzerine hicri 241/ miladi 856’da yazmıştır. Yazar 'Sifetu qelemin axere
mine'l-eqlami'l-qedîmeti' (eski kalem şekillerinden başka bir kalem) başlılı
yazısında şöyle der: “Bînu Şad ve Masîsuratî Kürtleri bütün bilimsel ve
sanatsal eserlerini bu alfabeyle yazmışlar. Bu alfabede olan harf ve şekiller
çok yabancı ve eskidirler ve başka alfabelerde bulunmazlar.
Bağdatta isevilerin makberlerinde bu alfabeyle
yazılmış 30 kitap buldum ve iki tanesi şuan da yanında Şam’da. Bunlarda biri
üzüm ve hurma toplamak biri de yerin altından su çıkarmakla ilgilidir. İnsanlar
faydalansın diye Kürtçeden Arapçaya çevirisini yaptım” der İbn-i Wehşiye.
Ayrıca alfabenin orijinalini de adı geçen kitabında kaydetmiştir. Muhemmed Mela
Ebdulkerîm el-Muderris bu kitaptan bir nusha ele geçirmiş ve 134 ve 135
sayfalarının fotokopisini apça “Gülan” dergisinde bir makale ile yayınlamış.
Söz konusu 134 ve 135 sayfalarında bu alfabeden bahsedilir. Makalenin ismi
şudur: 'Kane li'l-ekradi eyden hurûfun yektubûne biha'(Kürtlerinde alfabesi ve
harfleri vardı ve bunlarla yazarlardı) . Hogir Tahir Tewfîq’de
“el-Elifbau'l-Kurdiyye”(kürtlerin alfabeleri) bazı bilgilerle beraber adı gecen
sayfaları alfabeyle kaydeder.
Avesti Alfabe
A Â Î i u û i İ İ
O Ö ü a e k x xw G
Ğ İ i ç c z j s T
S d Z n p f b w M
Y y R v v s ş ş H
Avesta kürtçenin mukri lehçesine çok yakın bir
dille yazılmış. Bundan dolayı Mukri’ye Avestayi lehçesi de denir.
44 harften meydana gelir. Kürtler ve Farslardan
başka diğer irani topluluklarda kullanmış olabilirler bu alfabeyi. Arapçada
olmayan 'P, Ç, J, G' harfleri bu alfabedeb yer alır.
Pehlevi alfabesi
Sasaniler Devletinde Kürtçenin Feyli lehçesi
resmiydi. Miladi üçüncü ve yedinci yüzyılları arasında çok sayıda eser ve arşiv
bu lehçeyle yazıldı. Birkaç örnek: Zend Avesta, Dinkerd (Soranî dinkerd) ,
Bondhişın, Pendnamegi Zaraduşt ve Minoki Xired bu lehçeyle yazılmışlar.
Abasiler döneminde Feyli lehçesinden arapçaya çevrilen ama asılları yanlışlıkla
Farsça kabul edilen eserler şunlardır:. Denizin Sinbadı, Bin Bir Gece,
Xudayname, Karname,Ayiname, Kelile ve Dimne(Kereteke û Demeneke) .
Sır Alfabesi
30 harften meydana geliyor.
a (e) -b-p-t-c-ç-h-x-d- z -r-j-s-ş- s-d- t-
z-e-ğ-f-q-k-g-l-m-n-w-h-y
bu alfabe Yezidi (Êzidi) kürtler arasında
kullanılmış. Başta yezidi olmayan Kürtler, Araplar ve Farslar bu alfabenin harflerinden
bir şey anlamadıkları için bu alfabeye “alfabeya sır” (sır alfabesi) denilmiş.
Yezidilerin kutsal kitapları Mıshefa Reş ile Cêlve ‘nin bu alfabeyle
yazıldıkları soylenir.
Alfabe sağdan sola doğru yazılır ve okunur. “j”
harfi bazen “z” harfiyerine kullanulır ve bu özellik halada kürtler arasında
var bu harfleri birbirinin yerine kullanırlar. Örnek “e ji” bazıları “e zi”
aynı şekilde “v” yerine “w”, “û” yerine “y” kullanılır. Arapçada olmayan 'P, Ç,
J, G” harfleri bu alfabede bulunur.
Kiril-Kürtçe alfabesi
Bu alfabelerin dışında, İran’ın Kürdistan
eyaletindeki Zêwê mıntıkasında, gümüş bir
tepsi üzerinde bir çeşit yazıya rastlanmıştır.
Araştırmacılara göre bu yazı milattan önce 8.yüzyıldan kalmadır ve Medler
tarafından kullanılmıştır.
Arap harflerinden oluşan Kürtçe alfabesi.
0 yorum:
Yorum Gönder